بينما يمكن أن تنجم العديد من المشاكل عن استخدام أفراد الأسرة والأصدقاء كمترجمين فوريين ، تظهر مشاكل إضافية عندما يكون المترجم قاصرًا. … يجب أن تحذر هذه المشاكل المحتملة مقدمي الرعاية الصحية من الاعتماد على أفراد الأسرة والأصدقاء والأطفال للترجمة في البيئات السريرية ،باستثناء حالات الطوارئ.
هل يمكن لأحد أفراد الأسرة أن يكون مترجمًا؟
السياسة الصحية في نيو ساوث ويلز هي استخدام مترجمين محترفين. لا يعد استخداممترجمين فوريين غير محترفينمثل الأقارب أو الأصدقاء أو الأطفال أو الموظفين ثنائيي اللغة انتهاكًا للإجراءات المعيارية الرسمية فحسب ، بل يعد أيضًا انتهاكًا لواجب الرعاية الواجب تجاهه المريض / العميل ، ويمكن أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات قانونية.
من هو المترجم الفوري المؤهل في بيئة الرعاية الصحية؟
المترجم المؤهل هوهو فرد تم تقييم مهاراته المهنية، ويظهر مستوى عالٍ من الكفاءة في لغتين على الأقل ، ولديه التدريب والخبرة المناسبة للترجمة الشفوية بمهارة ودقة مع الالتزام بمدونة السلوك الوطنية للأخلاقيات ومعايير الممارسة …
لماذا يجب تجنب استخدام أحد أفراد الأسرة كمترجم؟
أفراد الأسرةقد يصابون بضيق عاطفي عند تلقي أخبار طبية مزعجةوقد يفسرون المعلومات بشكل غير صحيح أو يصبح غير قادر على مواصلة الترجمة. طبيبة مؤهلةيمكن للمترجم الفوري أن يربط المعلومات الحساسة بشكل أكثر حيادية ، مع حكم أفضل وأسلوب سريري في كثير من الأحيان. 3.
من يمكنه أن يكون مترجمًا؟
المرضى ،عائلاتهم ومقدمي الرعايةالذين لا يتحدثون الإنجليزية كلغة أولى أو الصم لديهم الحق في الحصول على مترجمين فوريين محترفين وسريين ومجانيين عند استخدامهم لخدمات الصحة العامة